В переписке с деятелями Латвийского рериховского общества Е.И. Рерих сообщила, что читала отзыв о книге д-ра Буттерзака (Письма Елены Рерих, 1932 - 1955. Изд-во "ВИКО", Новосибирск 1993. Письмо от 22.02.1939) :
"Сейчас в Германии вышла интересная книга "Rеsоnаns аls Wеltgеsеtz" д-ра Буттерзака из Геттингена. Читала отзыв о ней и привожу вкратце, думаю, что Вам будет интересно. Книга эта имеет особое значение для всех изучающих психические и парапсихические феномены. Самые последние открытия в области физики (синтетическая энергия), в химии (катализ), в психологии и радиологии собраны в ней, и построено научное доказательство о существовании и поражающем воздействии высоконапряженных психолучей. Автор доказывает, что резонанс, или ответная вибрация, имеет то же значение для психофизики, что и синтетическая энергия для физики и катализ для химии. Человек представляет собою психоэлектрическое поле, которое высылает лучи различного порядка и доступные измерению. Через концентрацию эти лучи могут быть доведены до высокого напряжения (вольта). Поразительное воздействие этих лучей зависит от силы их концентрации или вольта и от резонанса (ответной вибрации) в объекте, на который они направлены. Психические лучи высокого вольта могут выявлять и контролировать огромные природные силы, заключенные в космических магнитных полях. Психолучи образуют каналы, по которым мы можем сообщаться с иными сферами. Психолучи могут материализировать и дематериализировать материю. Возможности этих лучей превосходят человеческое воображение. Психоэлектрические волны пробегают быстрее всех прочих волн. Они возвращаются к точке отправления и следуют спиралями. По пути следования эти спирали поглощают однородные волны. Этим поясняется тот факт, по которому лучи эти, возвращаясь к своей отправной точке, усиливаются в своих излучениях. Вместо того, чтобы растратить силу, они собирают ее по пути следования.
Мировое вещество представляет собою конгломерат подобных лучей. Оно образуется в силу материализации лучей и может снова быть радиировано в лучи. Душа и тело тоже представляют собою лишь различные агрегаты психоэлектрических полей. Сами по себе лучи безразличны. Воздействие их зависит, во-первых, от мысли посылающего и его объекта; во-вторых, от концентрации, с которой мысль была послана, т.е. от ее вольта; в-третьих, от отзвучивания или ответной вибрации данного объекта. Особое значение имеет связующая мощь этих лучей, их синтез. Человечество и материя включены в обширнейшем психоэлектрическом поле. Именно вся Вселенная является таким психоэлектрическим полем. Индивидуальные магнитные поля посылают и принимают целые потоки лучей. Вселенная есть огромная область психических энергий, которые доступны каждому, кто может отзвучать им или настроить себя. Для получения их нужны интуиция, вдохновение. Итак, отзвучание управляет миром, резонанс есть мировой закон. Развитие этой электромагнитной волны должно следовать тому закону, что и волны Герца и Маркони. Человеческая концентрация сама по себе может достичь необходимого вольта (напряжения) этих лучей лишь до ограниченного предела, но так как эти лучи той же природы, что и радиоволна, то наука не должна испытывать затруднений в развитии этой психоэлектрической волны. Несомненно, это открытие будет наивеличайшим из всех, до сих пор сделанных человечеством. Думаю приобрести эту книгу, ибо все изложенное в ней, как говорится, вода на нашу мельницу. Именно знамение времени, когда наука вступила уже на порог преддверия метафизики".
Книгу д-ра Буттерзака "Rеsоnаns аls Wеltgеsеtz" (Резонанс как Мировой Закон) нам найти не удалось. Однако в книге того же автора "Seelenstrahlen und Rezonanz" (Психические Лучи и Резонанс) девятая глава тоже называется "Rеsоnаnz аls Wеltgеsеtz". На наш взгляд, речь идёт об одной и той же книге, в чём читатель сможет убедиться, сравнив написанное в письме Елены Ивановны с тем, что найдёт в представляемой книге.
Нумерацию параграфов книги мы посчитали целесообразным оставить такой, какая она в оригинале.
Автор книги, доктор Ф. Буттерзак, был не только широкоэрудированным, но и весьма специфично выражающим свои мысли человеком. Это представляло известные трудности в переводе. За помощью в переводе трудных мест мы обращались даже к проживающим в Германии русскоговорящим интернет-знакомым. К нашему удивлению, затруднения в переводе были даже у них. Так, один из них, Владимир, написал:
...К тому же язык, использованный автором, настолько странен, что даже современный немецкий интеллигент с трудом понимает его. Вы, конечно, знаете, что в Германии много диалектов, сильно отличающихся друг от друга. К тому же немцы сами шутят, что многие специалисты, замкнутые в своём предмете, говорят на "специализированном китайском языке" (fachchinesisch). И я боюсь, что мы имеем именно этот случай. По крайней мере этот мой друг даже выразил сомнение, стоит ли переводить столь сложный язык?
Вполне осознавая это, мы всё же считаем, что лучше иметь что-то, чем ничего.
В редактировании перевода принимал участие Алексей Светлов. Финансовую поддержку оказывал Александр Шарабаев.
Владимир Ефимчук, Наталия Козлова, Татьяна Пивоварова (г. Волжский, Россия), Альбина Мартьянова (Венгрия).